2002年10月23日
「オイディプス」読み始め。 ぶんか社の世界一簡単にハリー・ポッター4thが英語で読める本と言うのがあるのですが、これは本文中の難しそうな単語にことごとく和訳をつけてあります。静山社が怒るんじゃ無かろうか、と言う気もします[…]
もっと読む
「オイディプス」読み始め。 ぶんか社の世界一簡単にハリー・ポッター4thが英語で読める本と言うのがあるのですが、これは本文中の難しそうな単語にことごとく和訳をつけてあります。静山社が怒るんじゃ無かろうか、と言う気もします[…]
もっと読む「イノセント ワールド」桜井亜美 [amazon_link asins=’4877284214′ template=’ProductAd’ store=’jtc[…]
もっと読む「QED 百人一首の呪」高田崇史 [amazon_link asins=’4062736071′ template=’ProductAd’ store=’jtc[…]
もっと読む「殺人!ザ・東京ドーム」岡嶋二人 [amazon_link asins=’B00BB1ZVTM’ template=’ProductAd’ store=’jtc[…]
もっと読むASAHI-NETの221情報局を覗いたら、筒井康隆監訳の「悪魔の辞典」はとっくに訳了していたようです。5月25日に筒井氏の終了宣言が出ていました。で、本屋でも見つけました。買っていませんが。 Auto Amazon L[…]
もっと読む